صدر الترجمة عن منشورات الكلمة بالجزائر، مرفقة بالنسخة الأصلية للرواية المكتوبة باللغة الفرنسية، وذلك في إطار مشروع الكاتبة والشاعرة لميس سعيدي، لاستعادة جزء من النصوص المرجعية في الأدب الجزائري الحديث، من خلال الترجمة إلى اللغة العربية والتي تصدر دائما مع النص الأصلي.
“آرّيس” هي الرواية الأخيرة ليمينة مشاكرة (1949ـ2013) وهي رواية عن الهوية، وبشكل أدقّ هي رواية تسائل، كما نسائل جميعنا اليوم، مفهوم الحضارة. ما هي الحضارة؟ وما علاقة الحضارة بالعنف؟ وهل “المجتمعات البدائية” التي تنتمي إلى الأرض وتدين بها وتعيش ثم تزول بحيوية على إيقاعها، أقلّ حضارة من المجتمعات التي تقتلع الحجارة من وديانها وجبالها لتشيّد معابد ومسارح وتماثيل تحقّق بها وهم الخلود؟
والكتابان (الرواية الأصلية والترجمة) متوفرين في المكتبات الجزائرية، وقد تواجدا في جناح دار الكلمة بالمعرض الدولي للكتاب الـ26 في الجزائر العاصمة.