Infos pratiques
SILA 2024
Pour les visas, l’Algérie pratique le principe de réciprocité. Toutes les informations utiles ainsi que la liste des consulats algériens dans le monde sont disponible sur le site du ministère algérien des Affaires étrangères : https://www.mfa.gov.dz/fr
De type tempéré méditerranéen (compte tenu des changements planetaires. En novembre, durant Ia periode du Sila, prevoir essentiellement des vetements de demi¬saison. Site de (‘Office national de Ia metOorologie : www.meteo.dz
Le week-end algérien a lieu le vendredi et le samedi.
Le méridien de Greenwich traverse l’Algérie a proximité de Mostaganem. L’heure officielle en Algérie est celle de l’UTC (temps universe) coordonne). La journée de travail s’étend généralement de 8 h 30 a 17 h. Certaines administrations ont des jours de réception pour les personnes qui n’ont pas de rendez-vous.
Réseau de bus public et minibus prives. Quelques téléphériques desservent les hauteurs de la ville. Ligne de métro depuis le centre-ville (Grande-Poste) avec connexion a la ligne de tramway (de la station de métro Les Fusilles à Ia station tramway Foire d’Alger, site du Sila). Pour les participants au Sila, il est plus pratique de prendre ou de louer un taxi ou de s’adresser a une societe de location de vehicules avec ou sans chauffeur.
II existe plusieurs réseaux relevant de banques privées et publiques a capitaux algériens ou étrangers.
Toutes ces banques pratiquent le change de devises et plusieurs acceptent les cartes internationales (Visa, MasterCard, American Express…), également acceptées dans les grands hôtels. Site de la banque d’Algérie : www.bank-of-algeria.dz
Selon la Constitution, l’arabe et tamazight sont les langues nationales qui sont pratiquées au quotidien dans leurs versions parlées. De nombreux Algériens pratiquent également le français, l’anglais et d’autres langues.Le visiteur n’éprouve aucune difficulté à communiquer, autant pour ces contacts personnels que dans les rapports avec les administrations. Pour les documents, on peut s’adresser à des cabinets de traduction agréés.