
“La musique mauritanienne est une musique ancestrale et savante”
Historien et fin connaisseur des traditions sahariennes, le professeur Ahdhana Mahamadou dévoile les secrets d’une musique mauritanienne à la fois savante et ancestrale, où se mêlent les héritages du Maghreb et de l’Afrique noire, en résonance profonde avec la culture algérienne.
Comment définit-on la musique mauritanienne ?
La musique mauritanienne est à la fois maghrébine et négro-africaine. C’est une synthèse entre les deux. Elle se compose de ce qu’on appelle le-khal (le noir), le-biadh (le blanc) et zrag (le bleu, ou multicolore en Hassanya). Ces trois dimensions se succèdent toujours : le noir, le bleu, puis le blanc. C’est une musique de passage, de mélange, une véritable synthèse. Ce n’est pas une musique populaire, mais une musique ancestrale qui s’apprend avec rigueur.
On ne devient pas musicien en peu de temps : il faut sept à huit ans d’apprentissage. L’élève termine son parcours par une composition personnelle. C’est un art oral, certes, mais structuré et presque scientifique.
Quels sont les points communs entre la musique algérienne et mauritanienne ?
Quand on parle de musique algérienne, on évoque surtout la musique des cités andalouses. La musique mauritanienne comporte, elle aussi, une dimension andalouse, notamment dans les modes Zrag et le-biadh. Dans le sud-ouest algérien, les similitudes sont frappantes. C’est pourquoi je dis qu’il est impossible de tracer une ligne de séparation nette entre les deux cultures. Comparer la culture algérienne et la culture mauritanienne revient à comparer la culture du Nord algérien à celle du Sud-Ouest : elles sont différentes, mais indissociables.
Retrouve-t-on les mêmes modes musicaux dans la musique andalouse algérienne et mauritanienne ?
Exactement. Le mode lazrak correspond au mode andalou, le mode lakhal est d’influence négro-africaine, tandis que le mode bayth est plus arabo-andalou.
Les deux pays partagent aussi le dialecte El Hassanya ?
Effectivement. El Hassanya est un dialecte arabe né des migrations tribales des Maarkil, issues des grandes tribus arabes Hassen. Ces dernières ont profondément influencé la langue dans une grande partie de la Mauritanie. C’est un dialecte arabe de l’ouest du Maghreb, un trait d’union linguistique et culturel entre nos peuples.